savvy-newcomer-header

The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.

Cultivating Connection: 8 Tips for Interpreters and Translators to Tackle Loneliness

By The Savvy Newcomer | February 6, 2024
Cultivating Connection: 8 Tips for Interpreters and Translators to Tackle Loneliness

This post was originally published on听KGH Interpretation. It is reposted with permission.听 In 2022 I facilitated a session of the Language Access Caf茅 at the NCIHC Annual Membership Meeting and was asked to speak about interpreter self-care. Prior to the meeting, I decided to do an informal survey of medical interpreters asking them some questions about their mental health. I wanted to have a little bit of data that would clue me in on some of the issues interpreters were facing. While most of the results I shared during the AMM focused on stressors and supports, I also briefly shared…

Read More

More is Not Better When It Comes to Your T&I Client List

By The Savvy Newcomer | January 21, 2020

This post was originally published on Madalena S谩nchez Zampaulo’s blog. It is reposted with permission from the author. Everyone wants to grow their client list. After all, who wouldn’t, right? It’s part of being a business owner, no matter if you are a freelancer or if you manage several people who work for you. It’s good to always have more…

Read More

Attending Your Clients鈥 Conferences

By The Savvy Newcomer | January 14, 2020

Have you ever been told, 鈥済o where your clients go,鈥 鈥渕eet your clients face-to-face,鈥 or 鈥渁ttend an industry event鈥? Have you been interested, but not sure where to start? Attending your potential clients鈥 conferences can be very rewarding: you learn new terminology, get familiar with the industry, meet potential clients, and promote your services. The list goes on! However, conferences…

Read More

10 New Year鈥檚 Resolutions in the Field of Privacy for Freelance Translators

By The Savvy Newcomer | January 7, 2020

This post was originally published on LinkedIn. It is reposted with permission from the author. Do you collect personal data from your clients and prospects living in the European Economic Area (EEA)? If so, give a fresh start to your privacy practices. 1. Clean up your clients and prospects鈥 personal data Do you store personal data from your clients and…

Read More

5 Truths About Court Interpreting

By The Savvy Newcomer | November 26, 2019

This post was originally published on the听Translation Times blog. It is reposted with permission from the author. Both our interpreting students and beginning court interpreters colleagues pursing certification regularly ask us about what it’s really like to be a working court interpreter. As Judy is a federally certified Spanish court interpreter, she is going to (partially, of course) answer this…

Read More

Machine Translation and the Savvy Translator

By The Savvy Newcomer | November 19, 2019

Using machine translation is easy; using it critically requires some thought. Tick tock! As translators, we鈥檙e all too familiar with the experience of working under pressure to meet tight deadlines. We may have various tools that can help us to work more quickly, such as translation memory systems, terminology management tools, and online concordancers. Sometimes, we may even find it…

Read More

What Freelancers Can Learn from Entrepreneurs

By The Savvy Newcomer | November 12, 2019

This post was originally published on the听Freelancers Union blog. It is reposted with permission from the author. Get paid for doing what I love, doing it wherever I want, whenever I want, and however I want. No more bosses demanding unconvincing protocols or mandatory smiles (I鈥檒l never forget those six years at a burger joint where “smiles were a part…

Read More

Promoting the Craftsmanship of our Profession

By The Savvy Newcomer | November 5, 2019

1944. Wartime France. No fabric. The norm had been 100. They were down to an index of 26. There was not even enough material to make socks! Paris, the world鈥檚 fashion capital, had lost hope of reviving its precious haute couture. American photojournalist Lee Miller came to France as a war correspondent. She connected with Edmonde Charles-Rouxe, a French war…

Read More

Glossaries for Translators: Why You Need Them

By The Savvy Newcomer | October 29, 2019

Photo Credit: Alex Read via Unsplash This post was originally published on the Ben Translates blog. It is reposted with permission from the author. If you are a translator and you haven鈥檛 made your own translation glossaries yet, you need to create one right now. You are not just听missing out; you are doing yourself a disservice. The benefits of creating…

Read More

The Monterey Institute: A Translator鈥檚 Tale

By The Savvy Newcomer | October 22, 2019

The purpose of this post is to help you answer the question: Is it worth it for me to get a degree in translation? By degree, I mean a formal, one- or two-year academic program that teaches the theory and practice of translation. Clearly, the answer to the question will depend on the individual and their circumstances. To help you…

Read More

Translation or Transcreation?

By The Savvy Newcomer | October 15, 2019

This post was originally published on the Gaucha Translations blog. It is reposted with permission from the author. Whether we provide a translation or a transcreation, at Gaucha Translations we always keep the end users of the translation in mind. Will this document be useful to them? Will it be useful to the people they interact with? Will it cause…

Read More