BEGIN:VCALENDAR VERSION:2.0 PRODID:-//情侣自拍 (ATA) - ECPv6.6.4.2//NONSGML v1.0//EN CALSCALE:GREGORIAN METHOD:PUBLISH X-WR-CALNAME:情侣自拍 (ATA) X-ORIGINAL-URL: X-WR-CALDESC:Events for 情侣自拍 (ATA) REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H X-Robots-Tag:noindex X-PUBLISHED-TTL:PT1H BEGIN:VTIMEZONE TZID:America/New_York BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20250309T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20251102T060000 END:STANDARD BEGIN:DAYLIGHT TZOFFSETFROM:-0500 TZOFFSETTO:-0400 TZNAME:EDT DTSTART:20260308T070000 END:DAYLIGHT BEGIN:STANDARD TZOFFSETFROM:-0400 TZOFFSETTO:-0500 TZNAME:EST DTSTART:20261101T060000 END:STANDARD END:VTIMEZONE BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250101 DTEND;VALUE=DATE:20250102 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20201213T235903Z LAST-MODIFIED:20230126T193319Z UID:23835-1735689600-1735775999@www.atanet.org SUMMARY:Mastermind Program: Open for Applications DESCRIPTION:Don鈥檛 go it alone! Translators and interpreters often go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see\, however\, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. This is where ATA can help! \nATA鈥檚 Mastermind Program uses a peer-based mentoring approach offering a combination of brainstorming\, education\, and support. You will work together in small groups to share knowledge on specific topics and work collaboratively to achieve your learning goals. \nThe deadline to apply is February 28. URL:/event/mastermind-program-open-for-applications/2025-01-01/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/12/ATA-Mastermind-Program.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250101 DTEND;VALUE=DATE:20250102 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20210404T022058Z LAST-MODIFIED:20210404T022058Z UID:47878-1735689600-1735775999@www.atanet.org SUMMARY:Ungar German Translation Award: Open for Submissions DESCRIPTION:The ATA Ungar German Translation Award is bestowed biennially in odd-numbered years for a distinguished literary translation from German into English. URL:/event/ungar-german-translation-award-deadline/2025-01-01/ CATEGORIES:Translation ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250101 DTEND;VALUE=DATE:20250102 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20230126T193225Z LAST-MODIFIED:20230126T193225Z UID:24097-1735689600-1735775999@www.atanet.org SUMMARY:Mentoring Program: Open for Applications DESCRIPTION:Get the Support You Need! ATA鈥檚 Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. \nApplications are accepted from January 1 through March 31. The program runs from May 1 through October 31 each year. Mentees will be selected through a competitive application process. \nApplication deadline is March 31. URL:/event/mentoring-program-open-for-applications/2025-01-01/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2022/01/ATA-Mentoring-Program-scaled.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250108T210000 DTEND;TZID=America/New_York:20250108T220000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241217T204235Z LAST-MODIFIED:20241217T204347Z UID:47841-1736370000-1736373600@www.atanet.org SUMMARY:Medical Division Virtual Networking DESCRIPTION:The ATA Medical Division is pleased to invite you to its upcoming networking event on Wednesday\, January 8\, at 9:00pm ET. \nCome kick off the new year with the Medical Division! This will be a relaxed and informal event to interact with your colleagues\, make new connections\, and catch up with old ones. \nSeveral questions will be presented and discussed with fellow professionals in breakout rooms\, followed by a larger group discussion to share ideas. URL:/event/medical-division-virtual-networking-2/ CATEGORIES:Division Events,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/12/logo-ata-medical-division.png ORGANIZER;CN="Medical Division":MAILTO:divisionMD@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250114T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250114T130000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241217T202304Z LAST-MODIFIED:20241217T202304Z UID:47838-1736856000-1736859600@www.atanet.org SUMMARY:ChatLTD Digital Social DESCRIPTION:Join ATA鈥檚 Language Technology Division for an informal online happy hour to discuss the latest in technology as it affects translators and interpreters. LTD leader Bob Makovei will use prompts from the latest editions of Slator Weekly and other sources of industry news to guide our discussion. Bring your questions\, concerns\, and a friend and learn more about our activities. \nA Zoom link to join will be provided roughly 24 hours before the event. URL:/event/chatltd-digital-social/ CATEGORIES:Division Events,Tools and Technology ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/04/ATA_LTD_ChatLTD_JPEG_blue.jpg ORGANIZER;CN="Language Technology Division (LTD)":MAILTO:daniel@praguelinguistics.com END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250114T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250114T140000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241106T143202Z LAST-MODIFIED:20241210T014450Z UID:46814-1736856000-1736863200@www.atanet.org SUMMARY:Crafting a Translator's or Interpreter's Website: A Guided Approach DESCRIPTION:Are you a freelance translator or interpreter without a website? Is your current website outdated and you need to enhance its effectiveness?\nJoin this webinar to discover the essentials of creating and maintaining an efficient website\, from defining your brand and audience to practical strategies for outsourcing and DIY approaches. \nIn this webinar\, the speakers will explore the core objectives of a website and its role in engaging potential clients. They will discuss various strategies and essential considerations for adeptly creating and maintaining a translator鈥檚 or interpreter鈥檚 website. The webinar will also address practical aspects of website creation\, including outsourcing to a web designer or content writer and collaborating with fellow language professionals for multilingual sites. Specifically\, do-it-yourself approaches using tools like Wix and WordPress will be covered. You will be led through a series of questions to define their services\, brand image\, target audience\, and determine the necessary content\, design specifications\, and functionality for your website. By the end of the webinar\, you will gain a comprehensive understanding of how to envision and structure your ideal website content and implement it effectively using diverse strategies. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nRecognize why you need a website and learn how to identify yourself and your audience.\nLearn to devise your content strategy and implement its details.\nPinpoint the essential elements of a website and consider localization factors.\nCompare pros and cons of outsourcing and DIYing\, and master the basics of DIYing your website.\nGain skills in picking a platform and host\, sourcing appropriate images\, and performing general maintenance.\n\nAbout the Presenters\nStephen Rifkind has been a translator for 20 years\, working from Hebrew\, French\, and Russian into English (both American and British). He specializes in legal\, financial\, and official documents. He has also taught English at the Braude School for Engineering in Israel for 30 years. He is half American\, half French\, and has lived in Israel for about 30 years. His education is eclectic: BA in Russian studies from the University of California\, Santa Cruz\, law school at the University of Oregon\, teaching credentials in French from Portland State College\, and an MBA from Leicester University in the U.K. Since 2011\, he has been publishing articles on linguistic and related ethical issues on his blog\, Tip of the Tongue. \nDmitry Beschetny\, CT\, is an ATA-certified English into Russian translator based in Moscow\, specializing in the legal field\, and a judiciary interpreter. He has degrees in law\, humanities\, and social sciences\, along with a degree in translation. His diverse experience includes participating in criminal investigations and prosecutions and serving as in-house counsel and legal advisor in law firms. His portfolio includes translation and interpreting work for academia\, law firms\, and private clients. Additionally\, he has contributed to the profession by serving on ATA鈥檚 Professional Development Committee and ATA鈥檚 Law Division Leadership Council. \nBen Karl\, MBA\, CT is an ATA-certified French into English translator specializing in corporate and marketing communications and user experience from French and Mandarin into English. He serves as ATA director\, chair of ATA鈥檚 Advocacy Committee\, and is a member of ATA鈥檚 Membership Committee and The ATA Chronicle Editorial Advisory Board. He is also chair of the International Federation of Translators鈥 (FIT) Translatio Standing Committee and edits 脌 Propos\, the blog of ATA鈥檚 French Language Division. He has a bachelor鈥檚 degree in translation and East Asian studies from McGill University\, a certificate of advanced Chinese proficiency from Beijing Language and Culture University\, and a Master of Business Administration from the University of Nevada\, Reno. URL:/event/crafting-a-translators-or-interpreters-website-a-guided-approach/ LOCATION:Online CATEGORIES:Business Strategies,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/10/Crafting-a-Translators-or-Interpreters-Website-scaled.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250121T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250121T140000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241217T195903Z LAST-MODIFIED:20241218T143143Z UID:47770-1737460800-1737468000@www.atanet.org SUMMARY:Strategies for Excellence in Remote Simultaneous Interpreting DESCRIPTION:Master the unique challenges of remote simultaneous interpreting. Learn how to avoid common pitfalls and sharpen your skills for this dynamic field.\nRemote simultaneous interpreting (RSI) emerged in 2020 and has since become integral to the daily routine of freelance conference interpreters worldwide. While akin to traditional conference interpreting\, it demands distinct skills and heightened multitasking abilities beyond those typically required in a booth setting. In this webinar\, we鈥檒l explore common mistakes and pitfalls encountered by interpreters across age and experience levels when operating remotely. Come prepared with questions for the Q&A session as we collaborate to enhance our proficiency in this evolving landscape. \nYou will learn how to:\n\nIdentify red flags indicating that the client鈥檚 RSI setup might not work.\nChoose an RSI setup that will help you mitigate risks.\nAvoid the biggest mistakes made by conference interpreters when working on Zoom and similar platforms.\nBe a great boothmate during RSI assignments.\n\nAbout the Presenter\nPaula Ianelli was born and raised in S茫o Paulo\, Brazil\, and has been a translator and conference interpreter for over 15 years. She is a member of AIIC\, APIC\, and TAALS\, and is certified by both ATA and ABRATES. She has interpreted for celebrities like Sandra Bullock and Will Smith\, as well as politicians such as U.S. Vice President Kamala Harris and former Brazilian President Michel Temer. She has worked at events with thousands of listeners and live broadcasts to global audiences. She resides in New York\, where she continues her work as a conference interpreter\, both online and on-site. URL:/event/strategies-for-excellence-in-remote-simultaneous-interpreting/ CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/Strategies-for-Excellence-in-Remote-Simultaneous-Interpreting-scaled-e1734016715933.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250124T203000 DTEND;TZID=America/New_York:20250124T220000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241119T002805Z LAST-MODIFIED:20241121T235507Z UID:47129-1737750600-1737756000@www.atanet.org SUMMARY:CLD Happy Hour: New Year Celebration 2025 DESCRIPTION:Welcome the Year of the Snake with a special virtual gathering alongside the CLD family! \nJoin us for a warm and engaging freestyle discussion and networking session\, where you can connect or reconnect with fellow language professionals\, share thoughts on 2024\, and get inspired for a successful 2025! \nYou do not need to be a member of the ATA to attend this event. URL:/event/cld-cld-happy-hour-new-year-celebration-2025/ CATEGORIES:Division Events ATTACH;FMTTYPE=image/png:/wp-content/uploads/2024/03/Chinese-Language-Division-Logo-031824.png ORGANIZER;CN="Chinese Language Division (CLD)":MAILTO:rony.gao@gmail.com END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250127T200000 DTEND;TZID=America/New_York:20250127T210000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241217T161422Z LAST-MODIFIED:20241218T225200Z UID:47790-1738008000-1738011600@www.atanet.org SUMMARY:Virtual Brainstorm Networking DESCRIPTION:Find solutions and make connections during this networking event for translators and interpreters.\nJoin your colleagues for this fun\, fast-paced hour of solving common business challenges in small teams. Attend this virtual networking event to meet new people\, learn new skills\, and expand your support network\, while sharing your own experiences. Don鈥檛 miss it! \nRegistration is free and open to ATA members only. Due to the interactive nature of this event\, it will not be recorded. \nThis event is hosted by ATA鈥檚 Business Practices Education Committee. URL:/event/virtual-brainstorm-networking-8/ CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2023/08/pexels-fauxels-3184291-scaled.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250130T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250130T130000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241211T214639Z LAST-MODIFIED:20241211T214639Z UID:47701-1738238400-1738242000@www.atanet.org SUMMARY:Tips for Accessible Digital Translation and Interpreting DESCRIPTION:Discover how to make your translation and interpreting services more inclusive for clients with disabilities\, creating new opportunities and impact.\nIn your role as a translator or interpreter\, you proudly help the world communicate by building linguistic bridges. Would you be surprised if I told you that most of us鈥攗nintentionally鈥攊ntroduce barriers in that building process? These barriers prevent a large segment of your clients from understanding\, engaging\, and consuming your work. I鈥檓 referring to individuals with disabilities and the barriers in the digital space. \nYou may be thinking\, 鈥淚 don鈥檛 know anyone with disabilities!鈥 According to the World Health Organization\, 16% of the world鈥檚 population\, or one in six global citizens\, has a condition that limits mobility\, communication\, and work skills. 27% of Americans are affected by at least one disability that causes them to struggle in the digital world. These individuals are your clients and they would like to consume the content you are creating. Let鈥檚 learn simple techniques that will make your translation and interpreting accessible to everyone. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nUnderstand various types of disabilities and how they impact a person鈥檚 ability to navigate and operate in the digital space.\nGain a high-level understanding of the rules governing digital accessibility and how they apply to the work that translators and interpreters do.\nCome away with techniques\, tips\, and tools you can use in your daily work to make it accessible to all your clients\, including those with disabilities.\n\nAbout the Presenter\nGosia Wheeler is a Polish into English translator specializing in technology and digital accessibility translation. In addition to being an ATA member\, she is also a member of the International Association of Accessibility Professionals and a certified accessible documents specialist. Her passion for inclusion and accessible communication in all languages led to her authoring articles for The ATA Compass\, The ATA Chronicle\, and MultiLingual Magazine. URL:/event/tips-for-accessible-digital-translation-and-interpreting/ CATEGORIES:Business Strategies,Grow Your Career,Interpreting,Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/Tips-for-Accessible-Digital-Translation-and-Interpreting-scaled-e1733852413381.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250201 DTEND;VALUE=DATE:20250203 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241202T235622Z LAST-MODIFIED:20241206T194725Z UID:47473-1738368000-1738540799@www.atanet.org SUMMARY:Board of Directors Meeting DESCRIPTION:The ATA Board of Directors meets four times a year to establish policy\, develop goals and objectives\, and oversee ATA鈥檚 finances.聽Get to know ATA鈥檚 Board of Directors. \nThis Board of Directors Meeting will be held in Portland\, Oregon at the DoubleTree by Hilton. \nWant to attend this meeting or review the agenda?\nAll ATA members are invited to review the meeting agenda and attend. Email your name and membership number to boardmeeting@atanet.org with the subject line Request to Attend the ATA Board Meeting\, and the agenda will be sent to you. \nLearn how a Board meeting works\nListen to The ATA Podcast:聽Inside the ATA Board Room for a look at what happens. URL:/event/board-of-directors-meeting-13/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/2024_Fall.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250201T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250201T124500 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241217T195800Z LAST-MODIFIED:20241218T143334Z UID:47768-1738411200-1738413900@www.atanet.org SUMMARY:Professional Performance\, All the Time! Part 2 DESCRIPTION:Learn practical strategies to enhance your interpreting and translation performance using techniques inspired by professional sports.\nInterpreting and translating are a high-wire act\, often compared to the Olympic Games of language performance. They blend art and science while constantly challenging our intellect\, worldview\, cognition\, and emotions. This may be why many language professionals struggle to perform at their best\, frustrating both themselves and their clients. \nFortunately\, there鈥檚 a better approach\, one that draws inspiration from high-level sports. This approach can be learned and practiced to help achieve consistent excellence. \nIn this webinar\, you will begin learning how to:\n\nApproach what you do systematically\, thoughtfully\, and rigorously.\nScale the sunlit uplands of 鈥渙ut-of-your-skin鈥 skills delivery\, to the delight of all involved.\nAccomplish what you thought was always beyond your pay grade.\nAchieve a considerable competitive edge\, peer respect\, and client esteem.\n\nAbout the Presenter\nChris Guichot de Fortis is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) with an MA from Cambridge University and an MA in conference interpreting (University of Bath). He was a professional tennis player and served 10 years in the British police. He worked as a NATO interpreter during 1988-2021\, and for 10 years organized the NATO recruitment tests and training program for interpreting students. He has organized volunteer interpreter teams for several non-governmental organizations. He has taught or examined in a dozen schools and is chair of the Belgian AIIC Trainers鈥 Network (BANT). He now works as a freelancer and coaches interpreters\, mainly for B-language improvement and for tests in international organizations. URL:/event/professional-performance-all-the-time-part-2/ CATEGORIES:Business Strategies,Free for Members ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/11/Professional-Performance-All-the-time-scaled-e1732803921367.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250220T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250220T130000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241210T010315Z LAST-MODIFIED:20241211T214722Z UID:47625-1740052800-1740056400@www.atanet.org SUMMARY:Brain Power for Medical Interpreters DESCRIPTION:Boost your interpreting skills and memory power with this interactive webinar\, designed to help medical interpreters master essential recall techniques and tackle complex content with confidence and ease!\nEnhance your memory and elevate your interpreting skills in this dynamic webinar tailored for medical interpreters! This webinar dives into essential memory techniques\, providing engaging exercises that reveal how the brain learns and retains critical information. Discover three secrets to a 鈥渟uper memory鈥 and develop strategies to remember complex content\, like the National Code of Ethics for Medical Interpreters\, easily and quickly. By the end of this interactive webinar\, you鈥檒l be equipped with powerful memory tools\, expanding your recall abilities and confidence.\nInvesting in this webinar means gaining skills that lead to professional excellence\, allowing you to handle high-stakes interpreting tasks with improved accuracy and ethical clarity. Don鈥檛 miss this opportunity to build cognitive resilience and transform your interpreting practice! \nBy attending this webinar\, you will:\n\nIdentify keys to learning anything quickly.\nDiscover and demonstrate three secrets to enhancing your memory.\nApply proven memory principles to your everyday work.\nUnderstand and memorize the Medical Interpreters鈥 Code of Ethics.\nMaster 10 powerful techniques for rapid recall.\n\nAbout the Presenter\nMajd Haddad is the founder of Glory Language Services and a certified health care Interpreter specializing in Arabic. With extensive experience in community interpreting and a background as a district school community liaison for Arabic-language support\, she is passionate about bridging communication gaps in health care and education. She has a bachelor鈥檚 degree in risk management from Jordan and an MBA from California State University\, Fullerton. She is a certified trainer for the Community Interpreter International program and develops her own training programs to equip interpreters with advanced memory techniques\, ethical frameworks\, and effective strategies\, enhancing both individual skills and organizational standards. URL:/event/brain-power-for-medical-interpreters/ CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/Brain-Power-for-Medical-Interpreters-scaled-e1733764753128.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250228 DTEND;VALUE=DATE:20250301 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20230123T185112Z LAST-MODIFIED:20230123T185112Z UID:24416-1740700800-1740787199@www.atanet.org SUMMARY:Mastermind Program: Application Deadline DESCRIPTION:Don鈥檛 go it alone! Translators and interpreters often go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see\, however\, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. This is where ATA can help! \nATA鈥檚 Mastermind Program uses a peer-based mentoring approach offering a combination of brainstorming\, education\, and support. You will work together in small groups to share knowledge on specific topics and work collaboratively to achieve your learning goals. URL:/event/mastermind-program-application-deadline/2025-02-28/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/12/ATA-Mastermind-Program.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250301 DTEND;VALUE=DATE:20250302 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20220114T155240Z LAST-MODIFIED:20220114T155240Z UID:24443-1740787200-1740873599@www.atanet.org SUMMARY:Call for Speakers Deadline DESCRIPTION:By contributing to the advancement of your profession\, you will build your reputation and r茅sum茅\, widen your networking circle\, and position yourself as a key player to help shape the future of the T&I industry. The proposal submission deadline is March 1. Proposal submission is open to everyone. ATA membership is not required. URL:/event/call-for-speakers-deadline-2/2025-03-01/ CATEGORIES:ATA Conference ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2020/10/Submit-an-ATA-Annual-Conference-Proposal-scaled.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250301 DTEND;VALUE=DATE:20250302 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241218T160558Z LAST-MODIFIED:20241218T160558Z UID:47883-1740787200-1740873599@www.atanet.org SUMMARY:Ungar German Translation Award: Submission Deadline DESCRIPTION:The ATA Ungar German Translation Award is bestowed biennially in odd-numbered years for a distinguished literary translation from German into English. URL:/event/ungar-german-translation-award-submission-deadline/2025-03-01/ CATEGORIES:Translation ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250320T120000 DTEND;TZID=America/New_York:20250320T130000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241211T214818Z LAST-MODIFIED:20241212T155948Z UID:47675-1742472000-1742475600@www.atanet.org SUMMARY:Developing Expertise in Interpreting: Reflection\, Feedback\, and Repetition DESCRIPTION:Explore strategies for constructive feedback and deliberate practice in this interactive webinar\, focusing on refining interpreting skills through guided reflection\, repetition\, and collaboration.\nInterpreting expertise cannot be achieved by simply working as an interpreter for a long time. Deliberate practice is needed to attain expertise\, and two of the cornerstones of deliberate practice are constructive feedback and repetition. This webinar will help you develop tools to increase the value of the feedback you give to yourself and colleagues. You will be given a rubric to use when giving yourself or others feedback and practice giving constructive\, well-argued feedback for interpreters. \nDuring the session\, you will interpret a short example scenario while recording yourself\, and then you will reflect on your recordings and repeat the scenario to improve. This will give you time to actively apply what you learn during the webinar. You will also receive temporary two-month access to Terp\, an interactive platform for practicing interpreting. You will receive instructions on how to complete practice sessions on Terp and send these practice sessions (which will include recordings of your interpretations) to colleagues to request feedback from them. These learning activities will help you unlock the power of constructive feedback and repetition. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nIncorporate principles of deliberate practice into your interpreting training.\nEvaluate interpretations using a structured rubric.\nProvide constructive feedback tailored to interpreters.\nArticulate the strengths and areas for improvement in an interpretation with clarity and objectivity.\n\nAbout the Presenter\nDevin Gilbert is a translation/interpreting practitioner\, educator\, and researcher. He teaches Spanish translation and interpreting as an assistant professor at Utah Valley University鈥檚 Department of Languages & Cultures. His research interests include translation/interpreting pedagogy\, translation process research\, and translation/interpreting technology. He enjoys developing software for the web and is constantly trying to expand his developer skillset. In 2022\, he started Terp\, a web-based interpreting training platform that makes quality\, authentic interpreting practice more accessible and interactive. URL:/event/brain-power-for-medical-interpreters-2/ CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/Developing-Expertise-in-Interpreting-Reflection-Feedback-and-Repetition-scaled-e1733849444975.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250321 DTEND;VALUE=DATE:20250323 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241115T210141Z LAST-MODIFIED:20241115T210141Z UID:47026-1742515200-1742687999@www.atanet.org SUMMARY:CHIA 25th Annual Educational Conference DESCRIPTION:As a service to members\, ATA provides information about non-ATA events that serve the translation and interpreting community. Inclusion in ATA鈥檚 event calendar does not imply affiliation with or endorsement by ATA. URL:/event/chia-25th-annual-educational-conference/ END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;TZID=America/New_York:20250325T180000 DTEND;TZID=America/New_York:20250325T190000 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241211T201529Z LAST-MODIFIED:20241212T145723Z UID:47674-1742925600-1742929200@www.atanet.org SUMMARY:Preventing Burnout in Healthcare for Translators and Interpreters DESCRIPTION:Explore research-backed strategies to manage stress\, prevent burnout\, and build a resilient\, high-performance culture that improves both personal well-being and patient safety.\nThis webinar offers a comprehensive and transformative learning experience on stress\, burnout\, and their impact on patient safety\, tailored specifically for medical professionals. You鈥檒l discover scientifically backed strategies to manage stress\, prevent burnout\, and foster a healthy\, high-performance culture. \nThe speakers will present the results of their groundbreaking research on health care workers鈥 mental health\, compassion fatigue\, work engagement\, absenteeism\, presenteeism\, turnover intentions\, and patient safety culture. They will also share insights on building a resilient work environment that enhances your performance and promotes psychological safety among colleagues. \nDesigned for medical professionals at all levels\, this webinar focuses on improving both personal well-being and the quality of support you offer to colleagues and patients. By the end\, you鈥檒l have the knowledge\, practical skills\, and confidence to sustain high performance\, support colleagues\, prevent burnout\, and cultivate a thriving\, psychologically safe work culture in health care. \nBy attending this webinar\, you will:\n\nCorrelate between medical team burnout and patient safety concerns.\nImplement strategies to manage stress\, prevent burnout\, and maintain a healthy\, high-performance culture.\nLearn about the latest research conducted by our team on burnout in critical care and pharmacist and review the data analysis.\nDiscover how to update and manage our work environment to make it safer and better for our teammates to prevent work burnout.\n\nAbout the Presenter\nSam Pournezhad\, PharmD\, has a doctor of pharmacy degree and completed a general residency\, specializing in critical care at Grady Memorial Hospital. He currently practices at the Neurosurgery and Neurocritical Care Unit at Grady Hospital\, a level one trauma center and comprehensive stroke and neuroscience center in Atlanta\, Georgia. In addition\, he practices in the emergency room at Grady Hospital and Emory Hospital System. Apart from his bedside experience\, he is also an assistant professor of clinical science at the Touro University School of Pharmacy and Medical School\, as well as at Mercer University. He has over four years of experience in critical care and annually works on two to three projects with Grady and Touro University. In addition to his professional hospital and university work\, he is a health influencer on YouTube\, podcast channels\, and X. He is also chair of the outreach program of the Society of Critical Care Medicine (SCCM) Southeast Chapter\, which covers seven states of the national SCCM chapter on the East coast. \nEhsan Etezad\, PhD Candidate\, is a behavioral scientist and consultant specializing in helping organizations create healthy\, high-performing workplaces. As a PhD candidate in Organizational Psychology\, he focuses on developing strategies to foster psychologically safe environments that enhance both well-being and professional excellence. Ehsan partners with leading associations\, research institutions\, and private organizations to improve workplace health\, safety\, and performance. His mission is to transform work cultures into thriving ecosystems through actionable insights and innovative practices. URL:/event/preventing-burnout-in-healthcare-for-translators-and-interpreters/ CATEGORIES:Grow Your Career,Interpreting,Specialization ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/Preventing-Burnout-in-Healthcare-for-Translators-and-Interpreters-scaled-e1733792932408.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250329 DTEND;VALUE=DATE:20250330 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20220125T180607Z LAST-MODIFIED:20220125T180607Z UID:30569-1743206400-1743292799@www.atanet.org SUMMARY:Call for Nominations Deadline DESCRIPTION:The elected Board of Directors is responsible for guiding the development of ATA. By submitting a nomination\, ATA members help shape the future of their association and their profession. Find out which positions are open\, who is eligible to be nominated\, and how to submit your nominations. URL:/event/call-for-nominations-deadline-2023-03-01/2025-03-29/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/09/feature-images-17-1.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250331 DTEND;VALUE=DATE:20250401 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20230126T192551Z LAST-MODIFIED:20230126T192551Z UID:24709-1743379200-1743465599@www.atanet.org SUMMARY:Mentoring Program: Application Deadline DESCRIPTION:Get the Support You Need! ATA鈥檚 Mentoring Program offers matching services to members at different stages in their career. Mentees and mentors benefit from this mutually rewarding program. \nApplications are accepted from January 1 through March 31. The program runs from May 1 through October 31 each year. Mentees will be selected through a competitive application process. URL:/event/mentoring-program-application-deadline/2025-03-31/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2022/01/ATA-Mentoring-Program-scaled.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250404 DTEND;VALUE=DATE:20250406 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241121T141348Z LAST-MODIFIED:20241121T141616Z UID:47223-1743724800-1743897599@www.atanet.org SUMMARY:MICATA Annual Conference DESCRIPTION:Serving translators and interpreters at the regional level\, ATA chapters and affiliates provide educational sessions and workshops\, publicize the availability of local translators and interpreters\, and increase the local community鈥檚 awareness of language services. As a service to members\, ATA provides information about chapter and affiliate events. URL:/event/micata-annual-conference-2/ LOCATION: END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250501 DTEND;VALUE=DATE:20250616 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20210324T185942Z LAST-MODIFIED:20210324T185942Z UID:25473-1746057600-1750031999@www.atanet.org SUMMARY:Dynamo\, Mentoring\, and Rising Star Awards: Open for Submissions DESCRIPTION:ATA presents annual and biennial awards to encourage\, reward\, and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of our craft. Learn more about these awards and how to submit a nomination. \n\nDynamo Award\nMentoring Award\nRising Star Award URL:/event/dynamo-mentoring-and-rising-star-awards-open-for-submissions/2025-05-01/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2020/01/AFTI_2-scaled-1.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250502 DTEND;VALUE=DATE:20250505 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241203T000047Z LAST-MODIFIED:20241206T194901Z UID:47475-1746144000-1746403199@www.atanet.org SUMMARY:Board of Directors Meeting DESCRIPTION:The ATA Board of Directors meets four times a year to establish policy\, develop goals and objectives\, and oversee ATA鈥檚 finances.聽Get to know ATA鈥檚 Board of Directors. \nThis Board of Directors Meeting will be held in Portland\, Oregon at the DoubleTree by Hilton. \nWant to attend this meeting or review the agenda?\nAll ATA members are invited to review the meeting agenda and attend. Email your name and membership number to boardmeeting@atanet.org with the subject line Request to Attend the ATA Board Meeting\, and the agenda will be sent to you. \nLearn how a Board meeting works\nListen to The ATA Podcast:聽Inside the ATA Board Room for a look at what happens. URL:/event/board-of-directors-meeting-14/ CATEGORIES:ATA Membership ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2024/12/2024_Fall.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250731 DTEND;VALUE=DATE:20250801 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20210323T151435Z LAST-MODIFIED:20241218T155106Z UID:27347-1753920000-1754006399@www.atanet.org SUMMARY:Student Translation Award: Submission Deadline DESCRIPTION:ATA awards a grant-in-aid to a student for a literary or sci-tech translation or translation-related project. The project\, which may be derived from any facet of translation studies\, should result in a project with post-grant applicability\, such as a publication\, a conference presentation\, or teaching materials. Computerized materials are ineligible\, as are dissertations and theses. Translations must be from a foreign language INTO ENGLISH. Previously untranslated works are preferred. URL:/event/student-translation-award-submission-deadline/2025-07-31/ CATEGORIES:Newcomers,Translation ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250731 DTEND;VALUE=DATE:20250801 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20220126T163221Z LAST-MODIFIED:20220126T163221Z UID:27348-1753920000-1754006399@www.atanet.org SUMMARY:School Outreach Contest Deadline DESCRIPTION:Share your passion with the next generation and you could win a free registration to the ATA Annual Conference.\nATA鈥檚 School Outreach Program encourages professional translators and interpreters to visit classrooms鈥攊n person or virtually\, anywhere in the world\, to any age group鈥攁nd share their passion for language with students. We make it easy by offering presentation materials\, tips\, photos\, and stories! \nSubmit your story and photo by July 31! URL:/event/school-outreach-contest-deadline-2/2025-07-31/ CATEGORIES:ATA Membership,Educators and Trainers,Free for Members ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/11/school-outreach-2021-e1643070714545.jpeg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250904 DTEND;VALUE=DATE:20250907 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241118T235853Z LAST-MODIFIED:20241118T235853Z UID:47119-1756944000-1757203199@www.atanet.org SUMMARY:XXIII FIT Congress DESCRIPTION:As a service to members\, ATA provides information about non-ATA events that serve the translation and interpreting community. Inclusion in ATA鈥檚 event calendar does not imply affiliation with or endorsement by ATA. URL:/event/xxiii-fit-congress/ END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20250925 DTEND;VALUE=DATE:20250928 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20241115T211513Z LAST-MODIFIED:20241115T211513Z UID:47030-1758758400-1759017599@www.atanet.org SUMMARY:NCIHC 2025 Language Access Congress DESCRIPTION:As a service to members\, ATA provides information about non-ATA events that serve the translation and interpreting community. Inclusion in ATA鈥檚 event calendar does not imply affiliation with or endorsement by ATA. URL:/event/ncihc-2025-language-access-congress/ END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260101 DTEND;VALUE=DATE:20260102 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20201213T235903Z LAST-MODIFIED:20201213T235903Z UID:29704-1767225600-1767311999@www.atanet.org SUMMARY:Mastermind Program: Open for Applications DESCRIPTION:Don鈥檛 go it alone! Translators and interpreters often go into business understanding that finding and retaining clients will be hard work. What many fail to see\, however\, is the difficulty in running a business alone and not always knowing what to do next. This is where ATA can help! \nATA鈥檚 Mastermind Program uses a peer-based mentoring approach offering a combination of brainstorming\, education\, and support. You will work together in small groups to share knowledge on specific topics and work collaboratively to achieve your learning goals. \nThe deadline to apply is February 28. URL:/event/mastermind-program-open-for-applications/2026-01-01/ CATEGORIES:ATA Membership,Business Strategies,Free for Members,Grow Your Career ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/12/ATA-Mastermind-Program.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT BEGIN:VEVENT DTSTART;VALUE=DATE:20260101 DTEND;VALUE=DATE:20260102 DTSTAMP:20241221T064940 CREATED:20210331T200845Z LAST-MODIFIED:20210331T200845Z UID:47865-1767225600-1767311999@www.atanet.org SUMMARY:Lewis Galanti猫re Award: Open for Submissions DESCRIPTION:The Lewis Galanti猫re Award is bestowed biennially in even-numbered years for a distinguished book-length literary translation from any language\, except German\, into English. URL:/event/lewis-galantiere-award-submission-deadline/2026-01-01/ CATEGORIES:Translation ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:/wp-content/uploads/2021/03/ATA-Honors-and-Awards-Deadline-scaled-e1643130834979.jpg ORGANIZER;CN="情侣自拍":MAILTO:ata@atanet.org END:VEVENT END:VCALENDAR