Bilingualism – Part I
Today we will begin with Part I of a series of three articles about Bilingualism. Our guest author, Ms. M. Eta Trabing, walks us…
Read MoreNegotiation — A Learnable Skill
By Nina Sattler-Hovdar. Translated from the German by Tom Ellett. Original article first published in Infoblatt 01/2013, the newsletter of ADÃœ Nord.Ìý When it…
Read MoreA Day in the Life: New York University’s M.S. in Translation Program
By Samantha Lisk The first thing I realized when I began my master’s in New York University’s online Master of Science in Translation program…
Read MoreCéline’s 10 Tricky Situations Translators Might Find Themselves In and How To Get Out of Them
ByÌýCéline Graciet Reblogged from Naked TranslationsÌýwith permission from the author Being a freelance translator isn’t just about having the ability to take language from…
Read MoreA Translator Brand Is a Personal Brand
By Marcela Reyes, MBA Perhaps this is something you already know but hasn’t ever been said to you directly: the success of your translation…
Read MoreMy Biggest Questions about Getting Started
By Jamie Hartz It seems to me that some translators and interpreters fall into the profession by virtue of their linguistic ability and prior…
Read MoreHelen’s Adventures in Translation, Chapter 3: Launch Time! Going from 20% to 80% Capacity As Fast As Possible
In my last post, I explained how I evaluated and met the requirements my potential clients might have, including qualifications, website and connections. I…
Read MoreGetting Started in Academic Translation: Working with Credentials
By Carolyn Yohn Credential translation can be a great way to transition into your new career as a translator. Besides acting as a bridge…
Read MoreBad Advice for Novice Skydivers: Learn As You Go
By Kevin Hendzel Reblogged from Word Prisms with permission from the author Why the First, Best Lesson I Learned about Translation Was a Healthy…
Read MoreMoney Talk
By Giovanna LesterÌý Being self-employed is not for everyone. As self-employed professionals we must keep abreast of market conditions – pricing, demand, terminology changes,…
Read MoreHelen’s Adventures in Translation, Chapter 2: Preparing to Launch
By the fall of 2010 I had done a lot of groundwork for launching: I had acquired enough credentials to be credible so that…
Read MoreATA Business Practices: Red Flags For Avoiding Scams
Translators, like other business owners, are susceptible to scams.Ìý Although the internet makes it easier for scammers to find a target, it also helps…
Read More